Pedro
Martínez
Pedro
Martínez

Pedro Martínez, viticultor De Nariz
El viticultor The winemaker

Cehegín, Murcia · 1973

Viticultor, autor y embajador de la gastronomía, los vinos y la cultura murciana. Creador de los vinos De Nariz. Winemaker, author, and ambassador of gastronomy, wine and Murcian culture. Creator of De Nariz wines.

Los cimientos
de una pasión
The foundations
of a passion

De Cehegín
al mundo
From Cehegín
to the world

Natural de Cehegín, nacido en 1973, Pedro Martínez inicia su andadura profesional durante su adolescencia, detrás de las barras del Bar Domingo y del Bar Sol. Es allí donde toma la decisión de formarse en la Escuela de Hostelería de Almería.

El destino le sonríe cuando obtiene una beca para estudiar en Lyon y Carcasona, ciudades francesas donde la apreciación por el vino era un estilo de vida. Es en Francia donde Pedro descubre su facilidad para la apreciación sensorial y decide que su futuro estará ligado al vino y a la gastronomía.

Born in Cehegín in 1973, Pedro Martínez began his professional journey as a teenager behind the bar at Bar Domingo and Bar Sol. It was there he decided to train at the Almería School of Hospitality.

Fate smiled when he received a scholarship to study in Lyon and Carcassonne — cities where wine appreciation was a way of life. It was in France that Pedro discovered his gift for sensory perception and decided his future would be bound to wine and gastronomy.

Junto a
los maestros
Alongside
the masters

El Bulli &
Arzak
El Bulli &
Arzak

Su inquietud por la excelencia lo llevó a las cocinas de los dos restaurantes más importantes de España: El Bulli, donde Ferran Adrià estaba reescribiendo las reglas de la gastronomía mundial, y Arzak, donde Juan Mari Arzak custodió durante décadas la memoria viva de la cocina vasca. Ambos, tres estrellas Michelin.

Entre fogones y copas, Pedro absorbió dos lenguajes opuestos y complementarios: la inventiva disruptiva que interrogaba cada convención, y la sabiduría acumulada que sabía cuándo no tocar nada. Esa tensión entre revolución y tradición define todavía su manera de trabajar.

His drive for excellence took him to the kitchens of the two most important restaurants in Spain: El Bulli, where Ferran Adrià was rewriting the rules of world gastronomy, and Arzak, where Juan Mari Arzak spent decades as guardian of Basque culinary memory. Both three-Michelin-star.

Among the flames and the glasses, Pedro absorbed two opposite and complementary languages: the disruptive ingenuity that questioned every convention, and the accumulated wisdom that knew when to leave things untouched. That tension between revolution and tradition still defines his way of working.

Reconocimientos Awards & recognition

2001
Nariz de Oro Nariz de Oro
Ganador más joven de la historia, con 27 años Youngest winner in the competition's history, aged 27
2001
Premio Iberia Grand Class Premio Iberia Grand Class
Reconocimiento a la excelencia en sumillería Recognition of excellence in sommellerie
2002
Mejor Sumiller · Región de Murcia Best Sommelier · Murcia Region
Escudo de Oro I.E.S. La Flota · Mención de Honor FEHM Escudo de Oro I.E.S. La Flota · FEHM Honourable Mention
La vocación
vinícola
The winemaking
vocation

Del vaso
a la cepa
From the glass
to the vine

Pedro volvió a las aulas con la misma determinación con la que había fregado vasos. Completó el Máster en Viticultura, Enología y Marketing del Vino, obtuvo la certificación WSET y cruzó el Atlántico para formarse en viticultura en la Universidad de California, Davis.

La teoría pronto encontró tierra. Elaboró su primer vino en Ribera de Duero y regresó a Murcia como socio fundador de Bodegas Lavia, en la D.O. Bullas. Fue allí donde su relación con la Monastrell dejó de ser la de un sumiller y pasó a ser la de un viticultor.

Pedro returned to study with the same determination with which he had once washed glasses. He completed a Master's in Viticulture, Enology and Wine Marketing, earned his WSET certification, and crossed the Atlantic for an advanced viticulture course at the University of California, Davis.

Theory soon found soil. He made his first wine in Ribera de Duero and returned to Murcia as a founding partner of Bodegas Lavia, D.O. Bullas. It was there that his relationship with Monastrell shifted — from sommelier to grower.

Divulgación Spreading
the word

El a, e, i, o, u
del vino
Wine for
everyone

La misma curiosidad que lo llevó a El Bulli lo llevó a escribir. «El a, e, i, o, u del vino», publicado por Alianza Editorial, se convirtió en obra de referencia: tres ediciones y más de 25.000 ejemplares vendidos. Autor también de «Sumilleres de España: Vinos y manjares» y «El trabajo del sumiller en la bodega», colaborador del Diccionario Gastronómico de la Hostelería y del libro artístico «Wine Label».

Presentador de «De la vid al vino» y «El Rincón del Sumiller» en TVE y Canal Internacional. Sección propia en Cadena SER — «Bebiendo vino con Pedro Martínez» — y columnista en La Verdad.

Impulsó la rehabilitación de la Casa de la Tercia de Cehegín para crear la Escuela del Vino, un proyecto con proyección internacional que llegó a las páginas de New York Interior Design. Una de sus aulas lleva su nombre.

The same curiosity that took him to El Bulli led him to write. «El a, e, i, o, u del vino» (Alianza Editorial) became a reference work: three editions and over 25,000 copies sold. He also authored «Sumilleres de España: Vinos y manjares» and «El trabajo del sumiller en la bodega», and contributed to the Gastronomy Dictionary of Hospitality and the artistic book «Wine Label».

Presenter of «De la vid al vino» and «El Rincón del Sumiller» on TVE and Canal Internacional. Radio host of «Bebiendo vino con Pedro Martínez» on Cadena SER, and wine columnist for La Verdad.

He drove the rehabilitation of the Casa de la Tercia in Cehegín to create the Escuela del Vino, a project that reached the pages of New York Interior Design. One of its lecture halls bears his name.

La tradición
y el terruño
Tradition
and terroir

De Nariz —
la suma
De Nariz —
the sum

Pedro lleva la Monastrell allá donde va. A través de los vinos De Nariz, demuestra que los viñedos murcianos aún tienen mucho que decir: parcelas singulares trabajadas con mimo en las distintas zonas vinícolas de la región, elaboradas sin atajos para paladares exigentes de todo el mundo.

Sus vinos han sido reconocidos con los Dieline Awards y dos Pentawards al mejor packaging del mundo. No por el diseño en sí, sino porque el diseño refleja exactamente lo que hay dentro.

Pedro carries Monastrell wherever he goes. Through De Nariz, he makes the case that Murcia's vineyards still have much to say: singular parcels worked with care across the region's wine zones, made without shortcuts for demanding palates worldwide.

De Nariz wines have been recognised with the Dieline Awards and two Pentawards for best packaging in the world — not for the design itself, but because the design reflects exactly what is inside.

Descubre nuestras elaboraciones. Discover our wines.

Ver los vinos View the wines